« Poetry is a Centaur » said Ezra Pound. « The word-arranging, clarifying faculty must move and leap with the energizing, sentient, musical faculties. » This is equally true of translation, notably the translation of verse. The best versions retained the lexical and musical values of the Francis Jammes poem, while also attending to the natural syntactic word order of idiomatic English. This becomes fiendishly hard when the words are to be set to music, so bravo to the winners! - Stephen Romer
The best translations were clear, naturalistic, and attentive to the spirit of the original. Some of the most interesting pieces reached for striking poetical effects. All were a pleasure to read and hopefully the authors will go on to do more translation. - Andrew Wynn Owen